기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 75] 세례명 '아벨(Abel)'에 담긴 뜻은 무엇일까요?

 

Tiziano Vecellio, Cain and Abel, 1542-44, Oil on canvas, 298x282cm, Santa Maria della Salute, Venice


주님께서 카인에게 물으셨다. “네 아우 아벨은 어디 있느냐?”
그가 대답하였다. “모릅니다. 제가 아우를 지키는 사람입니까?”(창세 4,9).

성경이라는 종교문학에서 처음으로 묘사한 인간의 잔인성이 나타난 부분입니다. 같은 피를 나눈 사이라고 하더라도, 언제든지 이기심 앞에서는 피도 눈물도 없이 매정하게 변할 수 있는 것이 인간이며, 죄악의 본성이 그런 냉정함이라는 점을 교훈적으로 시사해 주는 대목이라고 하겠습니다. 

대체 왜 인간은 죄악을 그리도 무정하게 범하는 것일까요? 인생은 그렇게 허무한 것인가요? 아무리 노력해도 선을 이루기보다 죄를 범하기 그리 쉬운 까닭은 무엇일까요? 이런 문제에 대한 성경적인 교훈을 주려고, 등장하는 형제의 이름을 '카인(Cain)'과 '아벨(Abel)'로 설정한 것으로 믿습니다. 그럼 이 두 인물의 이름이 지니는 본뜻은 무엇일까요? 그리고 오늘 우리가 특별히 주목하는 '아벨'의 영성은 무엇일까요? 거기에 대하여 같이 나누길 희망합니다.

먼저 두 인물의 이름은 모두 구약의 히브리어에서 유래되었다고 보시면 됩니다. 카인이라고 하는 이름의 히브리어는 카인קָיִן이라고 합니다. 그 뜻은 '창(spear), 기득권의(acquired)'라는 뜻을 지닙니다. 형으로서 지니는 위치와 카인이 저지른 근친살인의 범죄를 상징적으로 담고 있는 이름입니다. 반면에 '아벨'이라는 이름의 히브리어는 원래 헤벨הֶבֶל이라고 하여, '숨(breath), 바람(wind)'라고 합니다. 그래서 그의 일생이 숨 한번 꺼지면 사라지는 그런 스쳐 지나가는 인생임을 묘사하는 이름입니다. 

형인 카인은 자신의 시기심으로 아벨을 들로 꼬여내어 살인을 저지릅니다. 순진하였던 아벨은 희생양이 되고 맙니다. 그래서 바람처럼, 연기처럼 사라지는 인물이 되었습니다. 그리고 후에 신약성경에서는 아벨의 죽음을 헛된 죽음이 아니라고 칭송합니다. 히브리서 11장 4절에서 그에 대하여 이렇게 기록합니다.

믿음으로써, 아벨은 카인보다 나은 제물을 하느님께 바쳤습니다. 믿음 덕분에 아벨은 의인으로 인정받고, 하느님께서는 그의 예물을 인정해 주셨습니다. 그는 죽었지만 믿음 덕분에 여전히 말을 하고 있습니다.

그러므로, 아벨의 죽음은 그저 잔인한 형의 시기심 때문에 억울하게 죽임을 당한 것이 아니라, 일종의 순교로 여겨졌고, 현재까지도 아벨의 죽음과 유사한 죽임을 당한 이들을 두고, 예언자 내지 순교자의 죽음이라고 보고 믿고 있습니다. 비록 그 이름에는 언뜻 보기에는 '인생무상'과 '허무함'이 있다고 비관적으로 볼 수 있지만, 실상 그 이름에는 "그 얼이 나가면 흙으로 돌아가고 그날로 그의 모든 계획도 사라진다"(시편 146,4)는 말씀에 대한 순종의 영성이 숨어있다고 생각합니다. 한번 살다 바람처럼, 연기처럼 사라질 우리의 인생에서 카인처럼 자기 의지를 자기의 것으로 소유하는 사람이 되기 보다는, 아벨처럼 설령 죽임과 핍박을 겪을 지라도 인생이 나아가야 하는 '부르심(Destiny)'에 대해 깊이 순종하는 사람이 되어야 하지 않을까 생각합니다. 우리 모두가 인생에 아무런 문제가 없다고 생각하는 순진한 낙천주의자가 되기 보다는, 인생의 문제가 있지만 죽기까지 주님께서 인정해 주신다면 우리는 여전히 희망을 안고 살아가는 낙관론자가 될 수 있을 것입니다. 인생은 주님이 함께 하시는 한 영원히 살아볼 이유가 있기 때문입니다. 

주님, 사람이 무엇입니까? 당신께서 이토록 알아주시다니! 인간이 무엇입니까? 당신께서 이토록 헤아려 주시다니! 사람이란 한낱 숨결과도 같은 것 그의 날들은 지나가는 그림자와 같습니다(시편 144,3-4).

댓글

댓글 쓰기

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,