기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 47] 세례명 '이사야'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

구약성경에서 중요한 부분을 차지하는 것이 바로 예언서입니다. 이 때의 '예언'이라고 하는 말은 '미래를 앞서 내다본다'는 의미도 지니지만, 동시에 하느님으로부터 부탁을 받은 이른바 '신탁'(神託)을 받은 사람이 하느님의 진리를 사람들에게 전하는 것도 의미합니다. 그래서 미래를 예측하는 것만이 아니라 현 시점에서 무엇이 가장 중요한 진리인지를 선포하는 점에 있어서 예언서는 중요합니다. 그리고 특별히 이 예언서를 오늘날 우리들의 상황에서 어떻게 다시 해석할 것인지에 대한 물음도 떠오르기 때문에 눈여겨 봐야 하는 책이기도 하며, 이 예언서의 내용이 예수 그리스도를 통해 이뤄졌다고 해서 신약의 사전예고로 보면서 해석하기도 하는 등등 중요한 역할을 담당하고 있습니다. 

이 예언서는 크게 두 가지 종류로 구분합니다. 하나는 대예언서라고 해서, 이사야서, 예레미야, 에제키엘, 다니엘 예언서가 여기에 해당됩니다. 그리고 열두 소예언서라고 해서 호세야, 아모스, 미카 예언서 등의 책들로 분량이 상대적으로 적은 책들입니다. 대예언서의 대표주자는 주로 이사야서로 손꼽히고, 소예언서의 대표주자는 아모스서로 손꼽힌다고 이야기할 수 있을 것입니다. 

그러면 오늘은 이 대예언서의 대표주자인 이사야(Isaiah)라는 이름에 담겨진 뜻에 대해서 한번 자세히 살펴보도록 하겠습니다. 이 이사야라는 이름의 어원은 히브리어입니다. 구약성경의 히브리어로 יְשַׁעְיָהוּ 라고 기록하며, 쓰여진대로 발음하면 'yeshayahu' (예샤야후)가 됩니다. 그러다가 발음의 편리를 위해서 후음에 속하는 '후'는 사라진다고 치면, 결국에는 '예샤야' 혹은 '이사야'로 발음이 될 수 있을 것입니다. 그리고 이것을 영어로 번안하여 옮겨 적으면 그것이 바로 'Isaiah'가 되는 것입니다. 히브리어 후음 'h'의 흔적이 영어에는 그대로 남아있습니다. 

이 이름에 사용된 주요동사는 바로 'ישׁע'입니다. 이 '야샤' 동사는 그 뜻이 'to save, redeem'이라는 뜻이므로, 누군가를 구원하는 차원에서 많이 사용되며, 이 동사에서 유래된 이름이 '여호수아', 그래서 '예수'라는 이름이 중요하게 등장한 것입니다. 그렇다면 '이사야'라는 이름에는 항상 야훼를 뜻하는 축약형 '야'가 들어가므로, '야훼 하느님께서는 구원이시다'라는 의미를 지니게 됩니다. 따라서 그분께서는 항상 믿는 이들의 구원의 원천이 되신다는 의미를 지니는 귀한 이름이 되는 것입니다. 따라서 '예수'라는 이름과 많이 연결해서 해석할 수 있는 이름이기도 합니다.

이사야서가 쓰여진 배경에는 바로 위기에 처한 이스라엘 때문이라는 점을 상기할 수 있습니다. 예루살렘도 외세에 해당되는 바빌로니아 제국에 의해 침탈을 당하고 백성들은 유배를 떠나게 됩니다. 이것을 바빌론 유배라고 하며, 이집트 탈출체험 다음으로 이스라엘 역사와 구약성경에서 중요한 모티브가 되는 사건입니다. 이사야서는 이런 위기를 당면하고 있는 이스라엘이 어떻게 하면 되살아날 수 있는지 하느님께서 이사야 예언자를 통하여 자신의 길이 어떠한 지를 알려주고자 하신 것입니다. 그리고 이 이사야서는 3단계로 집필에 되어 오늘날에 이른다고 여겨지고 있어서, 유배를 당하기 전(1-39장), 유배중(40-55장), 그리고 유배 이후(56-66장)의 감정세계를 복합적으로 표현하고 있는 예언서로 여기고 있습니다. 

그래서 시련과 고통을 당하게 되면서 자신의 행위를 반성하는 동시에, 신앙공동체가 단순히 동일율법준수, 동일민족성이라는 차원으로 한정되지 않고 오히려 확장이 되어서 더 넓은 관점으로 바라볼 수 있게 되었습니다. 이제는 믿는 그 누구나 모두가 하느님의 백성이 된다는 차원으로 확장된 것입니다. 또한 종말론적인 희망을 견지하는 차원도 되새기게 되었습니다. 오늘 그저 주님의 계명을 잘 지키느냐, 그렇지 않느냐에 중점을 두기 보다는, '먼 훗날에도' 계속해서 주님께 대한 충심을 간직하는가에 대해 더욱 더 방점을 찍게 되었던 것입니다. 그리고 좀 더 실천적인 차원에서 계명준수보다는 '믿음'에 더 큰 강조점을 두게 되었던 것입니다. 이것이 좀 더 다른 차원의 접근이라고 볼 수 있을 것입니다. 

그렇다면 '이사야'라는 이름에 걸맞는 영성이란 어떤 것일까요? 그것은 '끊임없는 희망을 추구하는 것'입니다. 주님께서 우리의 '구원'이시니 그 누구를 두려워하랴는 시편 저자의 말처럼, 그분께서 가꾸시는 대로 우리는 자라나는 '포도원'이라는 말씀처럼, 주님께 못자리를 두고 성장하는 사람이 될 필요가 있다는 것입니다. 또한 고난과 시련 때문에 모든 것을 부정하거나, 혹은 인간적인 지략으로 이 위기를 모면하려고 하는 사람들에게, 정면으로 고난을 맞이하며 주님께 신뢰를 두는 자세를 굳건히 하라는 가르침을 전달해야 하는 것이 이 '이사야'라는 이름이 보여주는 영성이라고 요약할 수 있겠습니다. 부디 이 '이사야'라는 이름을 간직한 모든 교우분들께서도 이 이름이 가르쳐주는 '희망'을 간직하면서 오늘도 내일도 항상 주님께 충실한 믿음의 자녀가 될 수 있기를 간절히 기도합니다. 

"만나 뵐 수 있을 때에 주님을 찾아라. 가까이 계실 때에 그분을 불러라." 
(이사야 55,6; 새성경)






댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,