기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 24] 세례명 '베로니카'에 담긴 뜻은 무엇일까요?

십자가의 길 제6처 베로니카가 예수님 얼굴을 닦아드림을 묵상합시다.

십자가의 길을 바치다보면 제6처에서 예수님의 얼굴을 닦아주는 여인을 만나게 됩니다. 그 여인의 이름은 바로 '베로니카'입니다. 그리고 예수님께서는 그렇게 자신의 피땀을 닦아주는 여인을 두고 진정한 주님사랑을 보여주는 여인으로 기억하십니다. 이 '베로니카'라는 이름 안에 그런 의미가 내포되어 있었기 때문에 그렇습니다. 

원래 이 이름은 그리스어에서 기원했다고 합니다. 그리스어로 Βερενικη (Berenike, 베레니케)라고 합니다. 이는 마케도니아(그리스 북부에 위치한 지역명) 방식의 그리스어에 해당되며, 원래의 그리스어로는 Φερενικη (Pherenike, 페레니케)라고 합니다. 이 말의 뜻은, φερω (phero) "to bring" 그리고  νικη (nike) "victory". 그래서 '페로니케'라는 두 단어가 합성된 것이고, 결국 뜻은 'bringing victory', 즉 승리를 가져온다는 뜻을 지니고 있습니다. 

그리고 이 '베레니케'라는 이름이 라틴어식 표기법을 따라서 'Veronica' 베로니카라고 변화가 됩니다. 동시에 이 의미도 약간 바뀌게 되는데, 그것은 Vera icon이라는 두 단어가 합성된 단어로 'true image'라는 뜻을 간직하게 됩니다. 그래서 예수님의 얼굴을 닦는 여인의 이름이 '베로니카'였다는 데에서도 주님의 '섭리'를 발견하게 된다는 식으로 해석할 수 있습니다. 

영어이름으로 이 '베로니카'라는 이름은, 1517년 이후의 프로테스탄트 종교개혁 이후에 많이 사용되었습니다. 다만, 본격적으로 영어이름에 많이 사용된 것에는 그 이름이 프랑스와 스코틀랜드에서부터 들어온 시점인 19세기 이후부터 시작되었기 때문입니다. 그래서 그 시점부터 시작되어서 많은 여인들의 이름 혹은 세례명으로 '베로니카'가 자주 사용되었습니다.

그리스어의 원뜻인 승리를 가져오는 사람, 그리고 라틴어의 원뜻인 참된 모상(이미지)를 간직한 사람이라는 뜻을 새겨본다면, 베로니카라는 이름 속에 내재된 영성은 무엇일까요? 그것은 항상 주님의 모습을 그대로 간직하려는 여인이라는 점입니다. 그리하여 많은 이들에게 '하느님의 승리'를 전파하는 사람이 되는 길을 가는 여인입니다. 이 세상의 고통과 어려움도 결국 주님 앞에서는 승리하지 못한다는 점도 전파하는 여인이 되는 그런 믿음을 가진 사람이 되는 것입니다. 주님의 피땀과 수난과 부활 그리고 승천이라는 드라마 속에 한 자리를 차지하는 베로니카, 그녀의 모습을 통해 주님 곁에 항상 가까이 하면서 주님의 참된 모상(이미지)이 되려고 한다면, 궁극적으로 우리에게 부활과 승천의 영광도 주어지리라는 점을 우리도 잘 알게 될 것입니다. 

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,