기본 콘텐츠로 건너뛰기

[오늘의 복음묵상] 귀막힌 사람들, 기막힌 사건들

2016년 2월 17일 사순 제1주간 수요일

루카 11,29-32

최근 유네스코 문화유산으로 등재되었던 시리아의 '팔미라'라는 유적도시가 송두리째 파괴되었다는 뉴스를 듣고 우리 모두 안타까워한 기억이 있습니다. 이 도시는 성경학적으로도 아주 중요한 도시인데, 이스라엘을 둘러 싸고 있었던 나라인 아시리아(Assyria)라는 이방국가가 통치하던 시절에 세운 도시로서, 고대 인류문명의 자취들을 쉽게 찾아볼 수 있는 그런 보물도시였습니다. 그런데 종교적인 이유, 혹은 경제적인 이유에서 이 도시가 점령당하고 파괴되었습니다. 그 이유인 즉, 자기들이 보기에는 그런 모든 것들이 우상숭배의 논리와 다르지 않다고 생각하였기 때문입니다. 그래서 그들은 그 유적들에 다이너마이트도 설치하고, 해머로 부수기도 하는 동영상을 유투브에 공개하기도 하였습니다. 정말 기가 막히는 사건들이었습니다. 

왜 이런 일이 일어나게 되는 것일까요? 그것은 다른 사실에 대해 지극히 배타적이고 귀를 막고 있기 때문이라는 점을 잘 알고 있습니다. 그렇기 때문에 자신들의 시선에서 볼 때에 오류라고 생각되는 것은 과감하게 처단할 수 있는 것입니다. 정말로 기가 막히는 사건들이 많이 일어나게 됩니다. 

이 팔미라 유적지가 오늘 루카복음에 나오는 니네베 사람들에 대한 요나의 표징과 깊이 연관되어 있습니다. 니네베 혹은 니느웨 사람들이란 바로 이 팔미라와 인근 도시에 살았던 민족명을 지칭한다고 합니다. 그리고 요나는 하느님이 택하신 예언자였으므로, 만약 요나가 주변 이방국가에 사는 니네베 사람들에게 하느님의 메신저로서, 표징으로서 하느님을 드러냈다는 이야기입니다. 그리고 니네베 사람들은 야훼 하느님을 직접적으로 믿지는 않았지만, 그들 또한 신에 대한 흠숭의식이 강했기 때문에 요나를 통해 야훼 하느님을 믿게 되었고, 자신들이 믿는 신들로부터 절대적인 야훼 하느님으로 돌아섰다는, 회개하였다는 의미를 지칭합니다. 적어도 니네베 사람들은 귀막힌 이들이 아니었다는 점을 부각시켜줍니다.

동시에 이는 예수님께서 비교하는 믿지 않는 세대들의 요구와 대조됩니다. 그들은 니네베 사람들처럼 귀를 열지도 않는 사람들이었고, 표징과 근거와 기적만 요구하는 그런 기막힌 사람들이었습니다. 그렇기 때문에 예수님께서는 그 어떠한 기적도 역설적으로 행하지 않으셨습니다. 그러한 사람들이 하는 행동들이 정말 기막힌 사건들로 인식이 되었을 것이라고 예수님 입장에서 생각해 볼 수 있다고 봅니다.

따라서 사순시기에 우리가 듣는 이 복음을 통해서 우리는 반대로 귀를 열고 기, 즉 마음도 열라는 호소를 듣습니다. 교회로부터, 말씀으로부터, 하느님으로부터 그런 요청을 받습니다. 동시에 차라리 배타적인 태도를 취해야한다면, 그것은 다른 사람이 아니라 죄악의 유혹과 표징에 대한 유혹을 배타적으로 대하라는 그런 요구도 받게 됩니다. 미온적인 자세로는 결코 신앙이 발전하지 않는다는 자명한 논리를 갖고 있는 것입니다. 만약 우리가 미온적인 자세를 가지고 있으면서 기적만 바라고 있거나, 책임이나 삶의 자세는 바꾸지 않는 그런 귀막힌 이들이라면, 주님께서도 우리를 기막힌 사람들로 인식하시고 더 이상의 능력을 보여주고자 하시지 않을 것이라고 믿습니다. 오히려 우리가 더 귀와 기(氣)를 열고 있어야 하리라고 믿습니다. 그런 차원에서 오늘의 복음과 사순시기는 우리가 어떻게 주님을 인식하고 있는지 묻고 있습니다.

"보라, 요나보다 더 큰 이가 여기에 있다.” (루카 11,32)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,