기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 70] 세례명 '제노베파'(Genovefa)에 담긴 영성은 무엇일까요?


기원후 4세기에서 5세기에는 로마는 둘로 분할되어 있었습니다. 현재 터키에 위치한 콘스탄티노플을 수도로 이주하여 제국을 건설한 동로마제국, 다시 말해 비잔틴제국이 있었습니다. 그리고 우리가 잘 아는 이태리 로마에 세운 서로마제국이 있었습니다. 두 제국의 두 황제가 있었고, 서로가 경쟁을 하고 있던 상황이었습니다. 그리고 이 동로마 비잔틴 제국을 위협하던 여러 외래민족이 있었습니다. 그 가운데 가장 위협적인 민족이 바로 훈(Hun)족이었습니다. 이 훈족은 게르만족을 퇴각시키고 동로마제국도 수많은 위협을 가할 정도로 크게 성장한 민족이었습니다. 

이 훈족의 영향으로 인해 수많은 성인성녀가 탄생하기도 하였습니다. 왜냐하면 흔들리고 당황하는 자신의 민족을 위한 성인성녀가 되었기 때문입니다. 그들을 보호하고 그들이 굳은 믿음으로 머물러 있기를 호소한 성인성녀들이었기 때문입니다. 여기에 그런 맥락에 속하는 성녀 한분이 계십니다. 바로 '제노베파'(Genovefa) 성녀이십니다.

프랑스 파리의 수호성인인 성녀 제노베파(Genovefa, 혹은 즈느비에브, 422-512)는 14살부터 수도생활에 대한 갈망을 품게 되었습니다. 그리하여 90세까지 긴 시간동안 수녀로서 많은 사람들에게 영적인 영감을 강하게 주었던 여인이었습니다. 그렇게 그녀가 한 '여인'으로서 자기 '민족'에 대하여 크나큰 영적 영향력을 줄 수 있었던 배경은 무엇이었을까요? 그것은 그녀의 이름에 담긴 영성 때문일 것입니다.

그럼 그녀의 이름 속에 담긴 영성은 무엇일까요? 우선 그녀의 이름이 지닌 어원에 대하여 고찰해보도록 합시다. 그녀의 이름인 제노베파는 중세 라틴어에서 기원했다고 합니다. 그리고 제노베파라는 라틴어의 어원은 아마도 켈트어에서 어원을 찾을 수 있을 것이라는 추측이 우세합니다. '제노'(geno)는 영어로 번역하면 'people, tribe'라고 하여 어느 한 '민족, 백성'을 지칭합니다. 그리고 '베파'(vefa)는 영어로 번역하면 'woman'입니다. 그리하여 '제노베파'(genovefa)라는 켈트어 어원의 이름을 영어로 번역하면, 'the Woman of the People'이 되고, 따라서 어느 한 '민족의, 민족을 위한 여인'이 됩니다. 그야말로, 제노베파라는 이름 안에는 단일성과 고유성이 담긴, 유일무이한 여성이라는 점이 부각되는 이름입니다. 게다가 그 이름이 성녀의 이름이니, 이 이름에는 하느님의 힘이 얼마나 응축되어 있겠습니까? 과연 하느님께서는 그녀와 함께 하셔서 '믿음의 백성을 돌보시기 위한 여인이라는 도구'로 삼으셨습니다.

그녀가 살았던 프랑스 파리에는 훈족이 침입해온다는 루머가 있었습니다. 잔악하고 횡포가 심한, 이른바 무시무시한 이방족의 침입 앞에 도시민들은 불안에 떨어 방황하였습니다. 그 때에 제노베파 성녀는 그런 불안에 떠는 민족을 위해, 방황하거나 도망가지 말고 하느님께 기도하라고 예언하였다고 합니다. 그래서 그녀의 예언대로 훈족은 파리를 침입하지 않고 빗겨갔다고 합니다. 과연 그녀와 함께 하시는 하느님의 힘이 그녀를 통해 드러났습니다. 언제나 믿음의 백성을 돌보시는 하느님이시라는 점이 여기에서도 입증되었습니다.

또 한번 그녀가 하느님 돌보심의 도구가 되었습니다. 464년에 프랑크 왕국에 의해 파리가 점령을 당하였을 때에, 시민들은 식량을 구할 수 없었다고 합니다. 바로 그 때에 그녀는 놀랍게도 굶주린 백성을 위해 음식을 구할 수 있었습니다. 그래서 그 시민들은 굶주림에서 벗어날 수 있었다고 합니다. 책을 열심히 읽으면서 사람들에게 영감을 주었고, 음식으로 사람들에게 힘을 주었던 그런 성녀였습니다.

이후에 1129년에 열병이 돌아서 만 명이 넘게 사망자가 생긴 적이 있었는데, 그 때에도 그녀를 기리는 행렬 도중에 전염병이 사라진 적도 있었다고 합니다. 이렇게 놀랍게도 그녀는 자신이 돌보아야 하는 하느님의 백성이 환난을 겪을 때마다 도움이 되고 보살핌이 되는 도구였습니다. 그렇게 그녀는 외모로는 아름다운 여인이었으나, 그녀를 통해 환난에서 구하시는 하느님의 돌보심은 매우 강력하게 드러났습니다. 그래서 그녀는 하느님 자애의 도구가 되었으며, '민족을 위한 여인'이 되었습니다. 특히 그 민족이 하느님께 대한 신앙으로 충실한 민족이라면 더욱더 그러했습니다.

이렇게 보면, 제노베파라는 이름 안에는 '환난 중에 도움이 되시는 하느님'이라는 영성적 초점과, 동시에 그녀 자신이 '한 민족을 위한 여인'이 된다는 영성적 함의가 숨어 있습니다. 그리하여 누구든지 '제노베파'라는 이름을 사용하는 자매님들은, 하느님께서 항상 도움이 되시고 보살피신다는 믿음을 간직한 여인이어야 하고, 또한 자신의 그런 믿음을 통해 선교적으로 다른 이들이나 민족을 돌보시는 하느님을 드러내는 여인이어야 하겠습니다. 이 이름을 지닌 여인일수록 더욱더 믿음의 여인으로 거듭나야 할 것입니다. 자신이 사랑한 도시인 파리를 위해 놀라운 성덕을 발휘하였던 제노베파 성녀를 기리면서, 특별히 그녀를 기억하는 행렬 가운데 전염병이 사라졌다는 점에서, 지금 코로나19로 어려움을 겪는 모든 전지구의 민족들을 위한 성녀로 그녀를 삼고 기도하는 것도 매우 유익하다고 할 것입니다. 제노베파 성녀의 도움을 간구합시다.

"주 우리 하느님의 집을 위하여 너의 행복을 나는 기원하네!" 
(시편 122,9)

댓글

  1. 저의 세례명에 이런 고귀한 뜻이 담겨있을줄야... 하느님의 도구로 잘 사용되길 희망합니다. 이렇게 보면, 제노베파라는 이름 안에는 '환난 중에 도움이 되시는 하느님'이라는 영성적 초점과, 동시에 그녀 자신이 '한 민족을 위한 여인'이 된다는 영성적 함의가 숨어 있습니다. 그리하여 누구든지 '제노베파'라는 이름을 사용하는 자매님들은, 하느님께서 항상 도움이 되시고 보살피신다는 믿음을 간직한 여인이어야 하고, 또한 자신의 그런 믿음을 통해 선교적으로 다른 이들이나 민족을 돌보시는 하느님을 드러내는 여인이어야 하겠습니다. 이 이름을 지닌 여인일수록 더욱더 믿음의 여인으로 거듭나야 할 것입니다. 아멘 감사합니다

    답글삭제

댓글 쓰기

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자