기본 콘텐츠로 건너뛰기

[누구나 사랑받기 위하여 7] 표징(Sign)

사순 제1주간 수요일


오늘 복음에서 요나 예언서의 이야기가 등장합니다. 요나 예언자가 활동할 무렵은 기원전 8세기 무렵이며, 이 때의 역사적 배경을 살펴보자면 이웃 강대국인 아시리아제국(Assyrian Empire)이 정치적, 종교사회적으로 압도적인 힘을 보유하고 있었습니다. 니느웨 혹은 니네베(Nineveh)는 그 아시리아제국이 수도로 삼은 도시를 말합니다. 그러므로 아시리아 제국의 심장부에 해당되는 도시입니다. 그러므로 이 아시리아 제국에서 아주 큰 도시로서, "가로지르는 데에만 사흘이 걸리는" (요나 3,3) 거대한 성읍입니다. 이런 성읍에 '요나'라는 이름을 받은 예언자가 파견되는 것입니다.

'요나'라는 이름의 뜻은 무엇일까요? '요나' יוֹנָה Yonah는 그 뜻이 "Dove"(비둘기)입니다. 그리고 비둘기는 대개 모든 이가 쉽게 접할 수 있는 평범함을 의미하고, 또한 희생제물로서도 아주 저렴하기 때문에 누구에게나 속죄제물이 될 수 있었습니다. 그리고 어떤 특정메시지를 담은 편지를 발에 묶어서 보내기 때문에, 좋은 메신저라는 표징(Sign)이 됩니다. 그리고 그 화답의 편지를 묶어서 다시 되돌려보내면 주인에게 돌아가는 비둘기로 묘사됩니다. 평화는 하느님의 축복이 충만한 상태를 의미하므로, 그 반대의 상황 속에 있는 사람에게 파견되는 메신저로 비둘기가 표징이 되는 것은 자연스러운 선택이 될 것입니다. 

하느님의 평화의 메신저, 비둘기 '요나' 예언자는 그러나 아주 담대한 예언을 합니다. '사십일 후에 니네베 성읍이 무너질 것이다.' 그러나 이는 사람들을 하느님께로 되돌리려는 표징의 차원에서 사십일이라는 숫자가 사용된 것이지, 실제로 40일이라는 시한적 의미가 아니었습니다. 그러나 아시리아 니네베 사람들은 실제로 말의 이면을 알아듣고 바로 야훼 하느님께로 회심하였던 것입니다. 

말씀은 그렇게 우리에게 분명한 진리를 가르쳐주시기도 하지만, 동시에 그 이면의 것도 알아듣도록 초대하는 성격도 가지고 있습니다. 그런데 만약 우리가 그 말씀 자체도, 그 말씀의 이면도 알아듣지 못하거나, 들으려 하지 않는다면 어떻게 되는 것일까요? 

"심판 때에 니네베 사람들이 이 세대와 함께 다시 살아나
이 세대를 단죄할 것이다.
그들이 요나의 설교를 듣고 회개하였기 때문이다.
그러나 보라, 요나보다 더 큰 이가 여기에 있다.”
(루카 11,33) 

우리가 충실히 하느님의 말씀을 듣지 않으면, 하느님께서도 우리를 충실히 듣지 않으신다는 상호 성실성의 의무가 동시에 주어집니다. 그리고 하느님께서 우리를 충만케 하고자 하시지만 우리가 받아들이지 않는다면, 하느님께서도 우리의 기도와 청원을 들어주지 않으실 수도 있다는 점입니다. 회개와 충만, 그리고 평화와 표징 모두 상호 순환적입니다. 오늘의 말씀을 통해서 우리의 신앙이 양방향적이라는 점을 깊이 새기고, 동시에 보이지 않는 하느님께서 보이는 표징을 통해 나타나신다는 성사(Sacrament)의 차원으로 만물을 바라보도록 인도하십니다. 요나 예언자도 하느님의 성사이지만, 무엇보다 예수 그리스도께서 가장 큰 하느님의 성사가 되십니다. 가장 큰 '요나 비둘기' 메신저가 되어 오시는 분이십니다. 그분의 가르침의 목소리에 항상 귀기울여야 하겠지만, 더욱이 이런 은총의 회개시기에는 더욱 더 응당 그렇게 해야할 것입니다. 

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자