기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 53] 세례명 '히야친토/히야친타'에 담긴 영성은 무엇일까요?

R.I.P. Jacek Oniszczuk, SJ (1966.07.06~2017.12.22) 
2018년 1월 새해를 기뻐하며 즐기는 가운데 저는 개인적으로 불행한 뉴스를 접하였습니다. 제가 다니던 그레고리오 대학교의 성서신학부 학부장 야첵 오니주크 (Jacek Oniszczuck, SJ) 신부님께서 성탄절 방학에 이태리측 알프스 지역으로 트랙킹을 나가셨다가, 급작스러운 눈사태로 선종하셨다는 이야기었습니다. 성서신학부 학생들 모두가 충격에 휩싸였습니다. 그분이 가장 젊고 유능한 요한복음 교수이기도 하셨고, 젊은 나이에 학부장도 맡을 정도로 미래가 밝은 젊은 폴란드 예수회원이었기 때문입니다. 너무나 허망하게 느껴졌습니다. 아무리 실력이 뛰어나도, 성서신학 박사학위를 가진 이라도, 불의의 사고로 목숨을 잃을 수 밖에 없는 나약한 한 인간이라는 점이 다시금 각인되는 그런 슬픈 시간이었습니다. 그분과 깊은 대화나 그분의 요한복음 주석수업을 들어보지 않았던 저로서는, 한편으로는 아쉬운 감이 없지 않았습니다. 

그리고 봄이 와서 장례미사를 함께 드렸고, 다시금 그분을 추모하면서 모든 학생들이 다시금 성서신학 과정에 충실하고자 하였던 기억이 아직도 생생합니다. 모든 동료 교수 신부님들과 수녀님들도 그분을 수업시간 가운데 추모하곤 하였습니다. 그런 가운데 공교롭게도 그분의 이름인 이 야첵 (Jacek)이라는 이름이 지닌 기원적 의미가, 그분의 그런 생애와 맞닿아 있음을 다시금 보게 되었습니다. 

이 야첵이라는 이름은 폴란드어이고, 원래의 언어는 그리스어입니다. 그리스어로 ὑάκινθος (히야킨토스, 남성명사)에 해당되며, 이를 라틴알파벳화한 이름이 Hyacinth 혹은 Jacinth가 됩니다. 스페인어나 포르투갈어에서는 Jacinto (하신토)라고 부르고, 폴란드어에서는 Jacek (야첵)이라고 하며, 이태리어에서는 Giacinto (지아친토)라고 부릅니다. 

히야신스 (Hyacinth Orientalis)
이 이름은 봄에 피는 여러가지 꽃들 가운데, 아스파라거스 목에 속하면서, 백합과에 속하는 '히야신스' (Hyacinth)로부터 기원했다는 이야기입니다. 이 히야신스라는 꽃에 얽힌 그리스신화가 하나 있다고 합니다. 로마신화 가운데 등장하는 한명의 신이 이 아폴론입니다. 어느날 이 아폴론이 아끼던 '히야킨토스' (Hyakinthos)라는 소년과 원반던지기를 같이 하였습니다. 아폴론 신은 이 소년을 매우 애지중지하고 아끼던 바였습니다. 이 때에 서쪽의 바람을 관장하는 서풍의 신 제피로스 (Zephyros)가 바람을 세게 불게 하여서, 그 원반이 땅에 떨어졌다가 그만 히야킨토스에게 떨어져서 소년은 피를 흘리며 죽고 맙니다. 그리고 이 피를 흘린 소년의 자리에서 좌측의 꽃인 히야신스가 피어났다고 하는 것이 기원입니다. 

히야킨토스의 죽음
그렇게 자신의 피의 댓가로 피어난 백합과의 향기 짙은 꽃이 바로 이 히야신스 꽃입니다. 히야킨토스가 제피로스 신의 질투로 불의의 죽음을 당하였던 것처럼, 제 학부장 신부님이셨던 야첵 신부님이 불의의 눈사태로 선종하셨던 것처럼, 이 히야킨토스라는 이름을 지닌 사람들은 어쩌면 우리가 불의의 사고나 남의 질투로 목숨까지도 잃어야 하는 경우를 피할 수 없다는 인간의 현실을 '기억'하게 하는 목적이 숨어있는 것이 아닐까 생각하여 봅니다. 
성녀 히야친타 마리스코티 (1585-1640)
또한 15세기 전후에 있었던 이탈리아 성녀 히야친타 마리스코티 (1월 30일)의 생애를 보아도 이런 비슷한 경우를 볼 수 있습니다. 성녀가 20살이 되던 해에, 성녀가 마음에 품고 있던 귀족출신의 남자를 성녀의 질투심 많던 동생이 빼앗아 가버립니다. 그래서 성녀는 충격을 받고 히야친타라는 수도명을 받고 수녀가 되었습니다. 그리고 수도원에 입회한 후에 10년 정도 지났을 때에 큰 병에 걸리고 말았습니다. 더욱이 성녀는 어릴적부터 타고난 성인의 기질을 지니지 않고 있었습니다. 어느 순간에 이런 불의의 사고들과 병마들을 만나고 난 후에 성인의 길에 들어서게 된 평범한 사람이었습니다. 그리고 성녀는 사경을 헤매다가 기적적으로 다시 되살아나게 되었습니다. 이후에는 회개자의 삶을 살겠다고 고백하면서, 많은 아프고 병든 이웃을 돕는 데에 자신을 희생하였습니다. 이후 15세기 유럽에 페스트 (흑사병)이 돌았을 때에도 성녀의 도움을 통해서 많은 이가 치유를 얻었다고 합니다. 

이렇게 히야친토/히야친타의 이름을 가진 이들의 삶을 본다면, 이 이름이 지니는 영성은 무엇일까요? 우선, '불행을 받아들인다'는 점입니다. 사실 인간으로서 불의/불행을 받아들인다는 것 자체가 너무 불행합니다. 또 불의합니다. 왜 정의롭고 공정한 것들을 먼저 앞세워야 하는데 불행과 불의가 더 많은 것일까요? 단순히 인간이 나약하기 때문인 것일까요? 오히려 여전히 하느님께서 많은 부분을 관장하신다는 점을 역설적으로 보여주는 것입니다. 또한 인간이 유한한 존재라는 점을 일깨워주는 셈이 되겠습니다. 

그러면 그냥 '불행을 받아들이는 사람'이 모두 히야친토/히야친타일까요? 그건 아닙니다. 여기서 그 불행을 향기로운 '꽃'을 피우기 위한 토양이 되는 것으로 이해하는 사람이 되어야 한다는 점입니다. 그냥 불행을 불행한 것으로 받아들이면서 거기에 대해 하느님께 반항을 한다면, 무신론자들과 이교인들과 무엇이 다르겠습니까? 하느님을 믿는 이는 삶의 자세가 달라야 한다는 점에서, 히야친토/히야친타의 이름을 가지신 형제, 자매님들은 불행/불의를 선행/선의로 재창출하는 대단한 생명력의 소유자가 되셔야 하고, 하느님께서 그렇게 만드시고자 더욱 더 많이 청해야 하겠습니다.

그래서 히야신스의 꽃말인 '기억'처럼, 다음의 말씀을 항상 기억하면서 살아갈 필요가 있을 것입니다. 

"나를 쓰러뜨리려 그렇게 밀쳤어도 주님께서는 나를 도우셨네.
주님은 나의 힘, 나의 굳셈, 나에게 구원이 되어 주셨네."
(시편 118,13-14)


댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자