기본 콘텐츠로 건너뛰기

 [오늘의 강론] 오늘 사과나무를 심겠다


연중 제33주일 (나해, 세계 빈민의 날)

오늘 처음 들으신 다니엘서는 다니엘서 가운데 제일 자주 인용되는 부분입니다. 여기서는 주로 ‘신앙이란 왜 의미가 있는가?’에 대한 가르침을 주고자 합니다. 1절에서는 일찍이 없던 재앙의 때, 절망의 때가 오겠지만 대천사 미카엘이 하느님께 대한 신앙을 가진 이들에게 찾아와 그런 부정의 때를 종결시키리라고 예언합니다. 그래서 2절에서 부활에 대한 희망을 소개하고, 3절에서는 어떤 부정적인 난관을 맞닥들이더라도 신앙만큼은 잃어버리지 않았던 그런 ‘현명한 이들’의 표양이, 모든 사람들에게 믿음의 의미를 널리 알려줄 것이라는 메시지를 전달합니다. 따라서 다니엘서에서 말하는 신앙이란 ‘고난’을 견뎌내는 믿음입니다. 마치 배를 항구에 묶어둘 때 끊어지지 않도록 단단한 쇄사슬을 이용해서 중심으로부터 멀어지지 않도록 해둔 것과 같습니다. 

계속해서 이런 맥락에서 그럼 그리스도를 믿는 신앙은 왜 의미가 있는지에 대해 히브리서가 대답합니다. 그러면서 이전의 사람들이 가진 믿음이 굉장히 ‘인과율적 희생제사’를 통한 믿음이였다면, 즉 잘못을 한만큼 번제물을 바쳐야하는 방식이었다면, ‘그리스도 예수’를 믿는 믿음은 ‘황금률적 감사제사’를 통한 믿음이라는 점입니다. 그렇기 때문에 18절의 말씀처럼 ‘용서된 곳에는 더 이상 죄 때문에 바치는 예물이 필요 없습니다.’라고 확증합니다. 그래서 과거에는 단순히 삶의 고난으로부터 떠밀려서 중심을 잃어버리지 않는 인내에 초점이 맞춰진 신앙이었다면, 신약에서는 이제 가벼워지고 해방을 느끼면서 살 수 있는 내적자유가 신앙으로 인해 믿는 누구에게나 공짜로 주어졌다는 사실 때문에 그리스도를 믿는 믿음이 굉장히 의미가 큰 것입니다.

그리하여 오늘 우리가 들은 마르코 복음의 마지막에 해당되는 부분은, 그렇게 황금률적, 감사제적, 내적 자유를 갈망하는 믿음을 가진 이들이, 궁극적인 종말에는 어떤 것들을 겪게 될 것인가라는 질문에 대해 응답합니다. 종말론적 기대를 표명하고 있는 부분인데, 각종 불안한 징표들이 나타나더라도 주님의 말씀을 믿는 이들은 공포에 사로잡히지 않는다는 점입니다. 반대로 그렇게 공포감을 조장하는 사람들은 ‘그 날과 그 시간은 아무도 모르고 아버지만 아신다는 시간’을 안다는 척 떠들어대는 거짓예언자이니, 그런 목소리에 속지 않도록 해야 합니다. 오히려, 우리의 믿음을 더 강화하는 점에 포커스를 두어야 합니다. 그리고 더욱 더 황금률적 감사에 집중해야 합니다. 그것이 복음이 제시하고자 하는 종말론적 이미지입니다. 종말이 오기 때문에 모든 것을 주님께 바쳐라는 것이 아니라, 종말이 다가오고 있더라도 나의 말씀의 힘을 굳게 믿고 희망을 잃지 말아라는 점이 예수님의 진정한 가르침입니다.

사랑하는 교우 여러분, 때로는 우리의 인생의 크고 작은 난관들로 인해 희망이 흐려지고 사라지는 느낌이 드는 경우가 허다합니다. 그러면서 동시에 믿음이 대체 내 인생에, 우리 가정에 무슨 기여를 한다는 말인지, 말장난 같다는 생각이 들기도 허다할 것입니다. 그러나 바로 이럴 때에 다니엘서의 가르침을 기억합시다. 믿음에 머무는 이는 그럼에도 불구하고 풍랑과 홍수에 떠내려가지 않는다고. 바로 이럴 때에 히브리서의 가르침을 기억합시다. 이런 재난은 결코 인과율적인 것이 아니며, 주님이 물려주고자 하시는 전례의 가르침은 ‘황금률적 감사제’라는 것임을, 바로 이럴 때 마르코복음의 종말론을 기억합시다. 말씀의 힘을 굳게 믿고 희망을 잃지 말라고, 더욱 더 내적 자유와 외적 자선에 더욱 더 열심하라고. 바로 이런 이유 때문에 오늘이 세계 빈민의 날로 계속해서 기념되는 것이 아닌가 하는 생각도 해봅니다. 우리는 부활의 후손이라는 점을 늘 잊지 않으면서 이번주도 마르틴 루터의 묘비에 새겨진 유명한 문구의 의미를 기억하는 뜻깊은 한주가 되길 바랍니다: ‘내일 세상이 멸망할 것을 알지라도 나는 오늘 사과나무를 심겠다.’

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자