기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 51] 세례명 '에제키엘'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

"그래서 내가 바라보니, 손 하나가 나에게 뻗쳐 있는데, 거기에는 두루마리 하나가 놓여 있었다. 그분께서 그것을 내 앞에 펴 보이시는데, 앞뒤로 글이 적혀 있었다. 거기에는 비탄과 탄식과 한숨이 적혀 있었다." (에제 2,9-10)

1910년 8월 29일은 경술국치일이라고 해서, 우리나라가 한일합병조약으로 인해 일본제국의 식민지가 된 참으로 비극적인 날이었습니다. 그 이후로 해방이 되는 1945년 8월 15일까지 35년간 우리는 치욕적인 식민지의 아픔을 겪게 되었던 것입니다. 그리고 현재의 시점까지도 그 잔재들이 말끔히 청산되지 않는 상황에서, 여러가지 현안으로 사회가 아직 완전히 강건히 일치되지 못하고 있기도 합니다. 그리고 이런 일제치하의 잔재 가운데 하나가 우리의 분단현실과 안보불안, 경제위기와 중국-미국간 분쟁 속에서 그네를 타고 있는 불안한 상황도 그 연장선 상에 있다고 봐도 무방하겠습니다.

이렇듯 어느 한순간 나라를 빼앗기고 자신들에겐 비탄과 탄식만 가득한 상황 속에 처한 것은 성경 속의 남유다 예루살렘 사람들을 기원전 598년에 식민지로 복속시킨 점과 닮아있습니다. 그들은 당대의 열강이었던 바빌론 제국으로 인해 잠식당했고, 자신들의 신앙도 빼았기고, 희망도 잃어버린 그야말로 비탄과 탄식으로 가득한 절망의 상태였습니다. 그런 가운데 하느님께서 에제키엘을 부르시며 위와 같이 말씀하셨던 것입니다. 왜 에제키엘을 부르신 것이었을까요? 그건 그의 이름 속에 담긴 뜻을 알면 쉽게 풀립니다.

에제키엘이라는 이름은 원래 히브리어 동사로 hzq (하자크, 뜻은 강화하다, 힘을 불어넣다)라는 뜻을 지닌 동사입니다. 이 동사의 3인칭 단수 미래형으로 '하느님께서 힘을 불어넣으신다' '주님께서 믿는 이들을 강화하신다'는 뜻에서 이름이 yĕḥezqʾēl (예헤즈키엘)로 되고 이것이 영어나 다른 유럽언어화 과정 속에서 간단히 에제키엘로 변화되었습니다. 그리하여 에제키엘이라는 예언자의 이름 혹은 우리의 세례명 속에는 하느님께서 약해진 우리를 강하게 다시 만드신다는 의미가 내재해 있는 것입니다.

그럼 무엇을 강하게 만드신다는 것일까요? 그것은 다름이 아닌 '복원에 대한 희망'을 강화하신다는 뜻입니다. 일제치하에서도 광복을 다시 맞아 우리 나라를 원래의 한일합병 이전의 고유한 철학과 우리의 심성을 복원하고자 독립열사들께서 꿈꾸시고 그 꿈을 강화하셨던 것처럼, 에제키엘 예언자를 통해 하느님께서 백성들에게 제시하시는 메시지는 '복원에 대한 희망을 키워라'는 의미입니다. 그래서 그것이 단순히 단죄하고 파괴하며 심판하는 예언서의 내용만이 전부가 아니라는 점을 일깨워주기도 합니다. 오히려 그렇게 단죄의 메시지를 강력하게 내놓으시는 이유에는 바로 그분께서 복원을 희망하시며, 희망에 대한 신뢰를 강하게 만드시는 분, 관계를 되돌리고자 희망하신다는 점을 강조하는 것입니다. 

"그러나 내가 악인에게 ′너는 반드시 죽을 것이다.′ 하였어도, 그가 자기 죄악을 버리고 돌아서서 공정과 정의를 실천하여, 담보로 받은 것을 돌려주고 강도 짓으로 뺏은 것을 배상하고, 생명의 규정들을 따르면서 불의를 저지르지 않으면, 그는 죽지 않고 반드시 살 것이다." 
(에제 33,14-15)

언제나 복원을 희망하시며 각자의 마음이 하느님께로 되돌아오길 희망하신다는 믿음을 강화하고자 에제키엘 예언자가 등장하는 것입니다. 그것도 바빌론 유배기간 동안 말입니다. 마치 식민치하에서도 민족계몽을 위해 헌신하면서 우리민족의 고유한 정신인 '대동사회'를 구현하고자 노력한 선열들과도 같습니다. 

에제키엘이라는 이름을 세례명으로, 혹은 수도명으로 사용하시는 분들에게는 이름의 뜻대로 어디서든지 올바른 목소리를 내는 것에 주저함이 없어야 하겠습니다. 하느님께서 공의로운 목소리를 내라고 그를 부르셨기 때문입니다. 그러나 동시에 그것이 모든 상황을 파괴하는 목적이 아니라는 점도 분명 동시에 기억해야 합니다. 오히려 현실의 비참함을 원래의 아름다움으로 되돌리고자 하는 '희망'을 강화하도록 노력하는 사람이 되어야 한다는 점이 더욱 근본적이라고 하겠습니다. 그래야 아래의 말씀과 같은 주님의 말씀이 진리로 느껴질 수 있기 때문입니다. 파괴하고 새로 짓는 하느님이시지만, 그것 자체가 목적이 아니라는 점도 함께 기억하도록 합시다. 그리고 우리의 현실에서 비합리적이고, 식민시대 이후의 잔재에 아직도 매여있는 사고방식이 혹시라도 있다면, 그것도 이전의 고유한 우리 사상으로 회복시키고자 노력하도록 합시다. 그것이 에제키엘 이름이 주는 시대적, 사회적인 예언소명일 것입니다. 

"내가 너희 안에 내 영을 넣어 주어 너희를 살린 다음, 너희 땅으로 데려다 놓겠다. 그제야 너희는, 나 주님은 말하고 그대로 실천한다는 사실을 알게 될 것이다. 주님의 말이다." 
(에제 37,14)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자