기본 콘텐츠로 건너뛰기

['이름' 속에 '영성'이 있다 5] 우리가 자주 부르는 '마리아'에는 어떤 뜻이 있을까요?

우리가 너무나도 잘 알고 자주 사용하는 이 고귀한 이름 '마리아'에는 어떤 뜻이 담겨진 것일까요? 여기에 대해서 오늘 한번 살펴보도록 하겠습니다. 

우선, 이 마리아(Maria)라는 표기는 라틴어 표기입니다. 그리고 원래의 언어들을 살펴서 표기법을 알아보면 다음과 같이 나옵니다: 아람어: مريم Maryām, 그리스어: Μαριάμ, 라틴어: Maria, 히브리어: מִרְיָם Miriam, 아랍어: مَريَمْ, 기원전 18년경 – 서기 41년경.

우선, 히브리어로 '마리아'는 '미리암'이라고 합니다. 흥미롭게도 이 '미리암'은 두 부분으로 분할해서 분석할 수 있는 가능성이 있습니다. '미리'라는 말은, '바다'를 지칭하는 히브리어 명사 '마르'에 1인칭 단수 인칭접미사 '이'를 더하면서, '마리'에서 나아가 발음을 편하게 하기 위해 '미리'가 됩니다. 그리고 '암'은 히브리어로 '백성'을 의미합니다. 그렇다면 '미리암'은 '나의 백성을 위한 바다'라는 의미로 해석될 수 있습니다. 그런 여인을 두고 '미리암'이라고 할 것입니다. 구약에서는 모세의 Sister로 '미리암'이 구약에 등장합니다. 그리고 여러 구약성경 저자들에 의해 모세와의 권위경쟁의 선두주자로 묘사됩니다만, 결국에는 모세의 권위로 양보하게 되는 그런 위치에 놓인 인물이 됩니다. 그래서 민수기 12장 1-10절에서는 미리암이 한센병이 걸리는 모습을 묘사하며 백성들에게 모세의 중요성을 다시금 상기하게 만들었습니다. 주인공을 빛나게 만든 특급 조연이라고 할 수 있겠습니다.

그리스어로 이관이 되면서, 'Mariam'으로 표기되고 라틴어를 비롯해서 이어지는 유럽어들에서 다양하게 표기되었습니다. 스페인어로는 María, 이태리어와 독일어로는 공히 Maria, 프랑스어로는 Marie, 영어로는 Mary로 표기합니다. 그리하여 한글로는 '마리아'라고 표기하며, '미리암'이라는 히브리어적인 표기도 동시에 사용하고 있습니다. 

이제 신약성경으로 넘어와서, '마리아'를 많이 칭송하게 됩니다. 구약의 모세를 빛내기 위한 그의 가족 '미리암'이 있었듯이, 신약의 그리스도를 빛내기 위해서 그의 어머니 '마리아'가 있었습니다. '미리암'이라는 말의 뜻대로, 마리아는 예수님의 주변인으로 많은 사도들을 지원하였고, 주변의 인물로부터 칭송과 비난을 함께 받았을 것이며, 궁극적으로 모든 '백성'을 품에 안은 '바다'가 되었습니다. 

그래서, 가장 중요한 '주변인'으로 인하여 '주인공'이 빛날 수 있다는 역설을 보여주신 것입니다. 그분의 이름 안에는 '바다'가 포함되어 있기 때문에, 그분을 부를 때 '바다'가 많이 들어가있는 것이라고 이해해도 큰 오류는 아니라고 생각합니다. '은총의 바다' '자애의 바다' '하느님의 모든 백성을 모성애로 품을 수 있는 그런 '바다'같은 사랑을 지니신 분으로 이해하고 그렇게 공경하고 있습니다. 다만, 예수님께는 '흠숭'이라는 단어를 사용하지만, 마리아께는 '상경(上敬)'이라는 말이 최고로 어울릴 것입니다. 가장 최상의 공경을 드린다는 차원에서 이렇게 이해하면 되겠습니다. 

 이 마리아 공경에 대해, 1517년 마르틴 루터의 종교개혁 이후에 태어난 많은 프로테스탄트 교회들은 이것에 대해 반기를 들고, 오히려 오랜 전통의 존재보다는 그런 전통을 따르고 있는 로마 가톨릭, 동방정교회, 루터교회 등을 비판하며 이단시합니다. 특별히, 우리 한국 개신교회들은 더욱 더 극보수화된 미국 남침례교회, 캐나다와 호주 장로교회의 선교사들의 신앙사상교육으로 인해, 자신들의 신앙의 표지로서 금주와 금연, 마리아공경 배척을 기치로 내세우고 있습니다. 

결론적으로, '마리아'라는 이름이 지닌 길은 바로 '바다'가 되는 것입니다. '고통과 번민, 그리고 자애와 은총'이 모두 한 곳에 섞여있는 그런 넓은 '바다'가 되는 것입니다. 그래서 겸손한 '특급조연'이 되어서 가장 중요한 '주인공'을 빛낼 수 있는 그런 조연이 되는 것입니다. 그렇다고 해서 조연이 잊혀지지 않습니다. 오히려 그렇게 조연이 되어서 사람들에게 오랫동안 기억되고 있습니다. 복음 말씀처럼 사셨던 '미리암' 혹은 '마리아'. 오늘 이 말씀을 다시금 상기하게 만듭니다. 

"누구든지 첫째가 되려고 하는 사람은 모든 이의 꼴찌가 되어야 한다. " (마르코 9,35)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

['이름' 속에 '영성'이 있다 11] 세례명 '글라라'에는 어떤 뜻이 담겨져 있을까요?

아씨시 성녀 글라라 대성당 지하에 모셔진 글라라 성녀 유해 앞에서 프란치스코란 이름의 영성에 대해 다루었습니다. 그래서 그 이름 안에는 '자유'가 숨어있다는 사실을 잘 알았습니다. 그렇다면, 프란치스코와 항상 함께 등장하는 이름이 바로 '글라라'입니다. 아씨시의 성녀 글라라, 성 글라라 봉쇄수도원의 창립자, 전세계에서 가장 큰 여성봉쇄수도원을 지칭하는 성 글라라 수도원의 최초의 영적 어머니, 이 글라라란 이름의 뜻은 무엇인지 살펴보도록 하겠습니다. 프란치스코도 그러했듯이, 글라라라는 이름도 라틴어에서 유래하였습니다. 두 사람 모두 12~13세기 중세의 인물이었기 때문에, 구약의 히브리어나 신약의 그리스어가 아닌 대중적인 라틴어로부터 이름을 따왔던 것입니다. 라틴어로 보면, 이 글라라는 철자가 Clara입니다. 이는 남성형용사 Clarus의 여성형입니다. 그래서 Clara입니다. 다시 이 형용사의 뜻을 살펴보면, 'transparent, clear"의 의미를 담고 있습니다. 이 라틴어 Clara가 스페인어로 와서는 그대로 Clara라고 표기합니다. 그리고 재미있는 것이 계란의 흰자 부분을 두고 'clara'라고 표현한다고 합니다. 투명함이 백색으로도 이어지는 것입니다. 이태리어로는 Chiara (끼아라), 프랑스어로는 Clare (끌레르), 영어로 Clare (클레어)로 표기하고 발음합니다. 독일어로는 Klara라고 하고, 참고로 독일어에서는 '설명'이라는 명사가 Erklärung이라고 하여서, 상대를 두고 명료하게 만드는 것을 두고 '설명'이라고 정의하는 독일어식 뉘앙스를 느낄 수 있습니다.  현대의 국문표준법상, 우리나라의 첫 음절은 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 그보다 약한 소리인 ㄱ, ㄷ, ㅂ로 표기하도록 안내하고 있습니다. 그래서 원래는 '클라라'가 되겠지만, 한국표준법에 따라서 '글라라'가 됩니다. 같은 경우로 Petrus,

['이름' 속에 '영성'이 있다 29] 세례명 '율리오/율리아' 혹은 '율리안나 (율리아나)'에는 어떤 뜻이 숨어있는 것일까요?

루카복음 20장 25절의 말씀은 다음과 같습니다. 루카복음 20장 25절 말씀 형상화 "카이사라의 것은 카이사르에게, 하느님의 것은 하느님에게" 이것은 바칠 것이 있다면 그 원래의 주인에게 '되돌려드리는' 정신에 대해 이야기하는 것입니다. 더 나아가 당시 세금논쟁을 예수님과 벌이고자 하였던 로마 사람들에게 주님께서는 사실 그 카이사르의 것도 주님의 것이기는 하지만, 카이사르가 가져야할 몫을 부정하지는 않으신 것입니다. 그래서 그리스도인의 사회적 의무에 대해 긍정하면서도, 궁극적으로 신앙적으로는 모든 것을 하느님께 도로 바치는 마음가짐이 요구된다는 점을 부각시킬 때에 많이 회자되는 것입니다. 그런데 아주 흥미로운 이름이 하나 있습니다. 그것은 바로 로마 공화정 시대에 실존했던 '율리우스 카이사르'입니다. 이 '카이사르'라는 말은 로마 시대의 통치자, 황제를 지칭하는 호칭이었기에, 그 이름을 지닌 사람에게는 막강한 권력이 주어져 있었던 것입니다.  더욱 흥미로운 사실은 바로 이 '율리우스(Julius)'라는 라틴어로 된 남성의 이름입니다. 원래 그리스 신화에서 최고신은 바로 제우스 (Zeus) 신입니다. 그리고 로마신화로 넘어오면, 그 신은 바로 주피터 신(Jupiter)이 됩니다. 그래서 '율리우스(Julius)'라는 이름은 바로 이 신중의 신, 왕중의 왕인 주피터 신에게 자신을 봉헌한, 자신의 모든 것을 도로 바친 남성을 두고 '율리우스'라고 하였습니다. 그리고 그런 여성의 이름을 바로 율리안나(율리아나, 쥴리엔, Julien)으로 표기하였습니다. 결론적으로 '율리우스 카이사르'는 로마의 최고신인 '주피터' 신에게 자신의 모든 것을 도로 바친 사람으로서, 로마공화정의 최고의 통치자로 역할을 하였던 사람입니다. 또한 반대로 '주피터' 신이 그를 통해 모든 권능을 부여한 사람

['이름' 속에 '영성'이 있다 38] 세례명 '소피아' (Sophia)에는 어떤 의미가 담겨져 있을까요?

프랑스 여배우 소피 마르소 제가 어린 시절에 문방구에 가서 물건을 살 때면, 항상 저보다 더 나이가 많았던 형들이 그 문방구에서 옆의 소피 마르소의 사진으로 코팅이 된 책받침을 많이 사가는 것을 본 기억이 있습니다. 그만큼 미모가 출중하고 많은 이들의 여신으로 추앙받을 만하였기 때문이겠지요. 옆의 사진이 근래의 사진이라고 하며, 어린 시절의 전설의 사진들을 검색하여 보면, 지금 여느 아이돌을 능가할 정도의 미모를 가진 여인으로 나타납니다. 정말로 대단한 인기를 구가하고 있는 배우이기도 합니다.  그녀의 이름을 프랑스어로 표기하면 Sophie Marceau가 됩니다. 프랑스어식 발음으로 '소퓌 마~르소'가 되겠구요. 특별히 그녀의 이름인 이 'Sophie'는 서양에서는 아주 많은 이름이고, 이것은 우리가 살펴볼 '소피아'의 프랑스어식 변형이라는 점을 알아두면 흥미롭습니다. 그리고 동일한 의미를 지니는 이 이름은, 영어로는 Sophie라고 해서 불어식을 거의 그대로 이어받고, 그리스어나 독일어에서는 Sophia라고 하며, 그리고 러시아어 등의 슬라브어 계열에서는 Sofia 혹은 Sonia(소냐)라고 합니다. 그래서 슬라브계열의 여성 이름들 가운데 소냐가 많은 경우가 있는데, 이 'Sonia(Sonya)', 즉 '소냐'라는 이름은 모두가 Sophia, 즉 소피아라는 이름의 변형이라는 점을 알아두는 것도 흥미로울 것입니다. 그럼 이 소피아 혹은 소냐라는 이름이 지니는 뜻은 무엇일까요? 원래 이 이름은 그리스에서 기원한 것입니다.  Σοφια (Greek)라고 하는 여성명사에서 기원이 되었는데, '소피아'라고 읽고 그 뜻은 '지혜' (智慧,wisdom)입니다. 원래 이 소피아라는 말은 고대 그리스철학에서 자주 등장하던 단어입니다. 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 파르메니데스 등 고대 그리스철학자들이 그렇게 갈구하던 단어이고, 서로 저마다 자